欢迎访问全球汉籍合璧工程网站!

全部

“二〇二六年汉籍合璧高端论坛”顺利召开

发布日期:2026-05-26 点击量:

2026年5月16日,由山东大学国际汉学研究中心主办,《汉籍与汉学》编辑部、《汉籍知新》编辑部协办的“二〇二六年汉籍合璧高端论坛”,在中心校区老数学楼216会议室召开。来自北京大学、中国人民大学、中国社会科学院大学、南京大学、华东师范大学、西北大学、温州大学、西南交通大学、苏州大学、四川师范大学和山东大学的二十余位专家学者出席论坛。本次论坛由山东大学全球汉籍合璧工程汉籍与汉学研究团队学术带头人聂济冬教授主持。

本次论坛以“海外汉籍与汉学研究的新展望”为主题,诸位专家就此展开讨论。山东大学人文社科研究院院长郑敬斌教授介绍了山东大学文科认真学习贯彻习近平总书记给《文史哲》编辑部重要回信精神的情况,和山大哲学社会科学研究领域的最新成果,期待加强海外汉籍与汉学,使之成为新文科发展的增长点。全球汉籍合璧工程首席专家刘心明教授对各位专家的到来致欢迎辞,并介绍了合璧工程总体情况及最新进展。在主旨发言阶段,李浩教授强调一个时代有一个时代的学术,认为在新时代里,学者的首要任务是为汉籍“扩容”,使对历史的了解由粗略走向细化而提供更多的、更可靠的新材料。孙晓教授介绍了日本、朝鲜、韩国、越南的汉学的文化特色、特质,由此指出汉文化的传播、接受与本土的需要密切相关,在做好中国传统文化在海外影响力阐释的基础上,做好中外文化比较研究。王小盾教授首先从方法论方面与李浩教授对话,赞同汉籍研究需要有展望的新方向。其后,以琉球文献为例,强调当下需要扩大域外汉籍、汉学研究的视野,即不只关注汉文典籍,还要关注汉文文书;不仅关注用正体汉文书写的文献,还要关注用变体汉文书写的文献。

有关欧美中国学研究方面,吴原元教授强调以学术史为进路,建构世界中国学的中国主体性。陈才智教授谈及自己研究白居易的心得,认为要重视个案研究,深入追踪海外文献与已有理解之间的关系。杨华教授以《剑桥中国史》作为理解美国中国学的切入点,认为其用现代政治史、社会史的角度解决中国问题,体现了跨学科的特色,却又带有“西方中心论”的色彩。

下半场论坛由杨华教授主持,诸位专家围绕“东亚汉籍与汉学研究”这一专题展开研讨。徐建委教授以日藏《毛诗》注疏本为例,从异文入手,指出宋刊十行注疏合刻本与单疏本并非出于同一源流。杨海峥教授关注到皆川愿《太史公助字法》中的训诂成果,认为可从书籍批注中了解皆川的“开物”之学。卞东波教授从“域外汉籍与海外汉学中的《世说新语》”谈起,主张打破原有“传播—接受”的研究模式,重视汉文化在他国如何被内化、本土化。郭瑞教授对杏雨书屋本《药种抄》进行校勘,总结其用字用例。王红霞教授以李穀、李穑父子为中心,考察朝鲜半岛的“家族接受”对李白经典化的促进作用。刘玉珺教授因越南流传的《古文合选》文体分类不同于中国,而反思现有“俗文学”的定义,指出社会接受程度也应加入界定标准中。程水龙教授以《近思录》为考察对象,讨论东亚雕版印本的共性与差异。聂济冬教授介绍了朝鲜王朝中后期性理学家姜浩溥的政治理想与学术贡献,认为其作为朱子学的坚定信奉者,有经世致用的思想,但也有政治保守主义、思想复古的不足。

14AC7E

在专题发言后,为进一步深化海外汉籍与汉学研究,与会专家对海外汉籍与汉学研究的新趋势、新方向进行了充分讨论,并对汉籍合璧工程《研究编》工作提出指导意见。程水龙教授提出当下的海外汉籍与汉学研究缺少整合,缺乏比较研究,相关研究的深度不足。卞东波教授以自己的研究为例,主张以全球史视野看汉文化如何被其他民族本土化、内化,更进一步提出“东亚的文人共和国”这一概念。这一想法得到与会专家的认可。吴原元教授提议关注汉籍传入异国后对当地社会的影响,并由“他者”的故事落脚到中国自身的文化诠释。徐建委教授认为汉籍是表征,研究者需要把汉籍当作一种文化景观,去剖析中华文明在异文化中的适用性。杨海峥教授提出两点建议,一是对“准汉籍”“类汉籍”等汉籍的概念进行进一步界定;二是主张在完善、整合已有的研究之余,还需要结合数字人文等新技术创新研究方法。郭瑞教授同样肯定了数字化的重要性,期待汉籍合璧工程产出更多数字化成果。杨华教授则表达了打通汉学与中国学研究的想法。与会学者的宝贵意见,将会推动汉籍合璧工程海外汉籍与汉学的研究深化。

会议最后,聂济冬教授作总结发言,对各位专家莅临交流、共探海外汉籍与汉学研究表示感谢,期待来年再次相聚研讨。